首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   40篇
  免费   4篇
医药卫生   44篇
  2022年   1篇
  2021年   1篇
  2019年   1篇
  2014年   2篇
  2013年   5篇
  2012年   6篇
  2011年   4篇
  2010年   3篇
  2009年   3篇
  2007年   4篇
  2006年   6篇
  2005年   4篇
  2003年   2篇
  2002年   1篇
  1998年   1篇
排序方式: 共有44条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
梳理了福州大学城纸本资源流通现状,分析了国内大学城通用借书证模式和物流模式的优缺点,并就如何优化福州大学城馆际互模式提出了建议。  相似文献   
22.
《汉语大字典》"堇"字qín音下的第二个义项不应选注"诚",而应选注"天时";"天时"之堇与"黏土"之堇是同音字;Jìn音下"灰藋.一名蔏藋"这一义项,是由于古书转写之误而虚增的;Jìn音下"同墐"这一义项也是不存在的.在黏土这个义项上,《汉语大字典》认为"墐"和"堇"是异体字.其实,"墐"是"堇"的通假字.  相似文献   
23.
This paper strongly rejects the notion that the use of biomedical terms to represent traditional Chinese medical concepts is helpful to the internationalization of Chinese medicine. It further argues that this practice destroys the integrity and independence of Chinese medical concepts. Taking the term风火眼feng huo yan as an example, it shows that the biomedical term "acute conjunctivitis" often suggested as the translation for this term is unsatisfactory, because (1) the clinical reference is not identical, (2) it introduces the concepts of "conjunctiva" and "inflammation", which are not Chinese medical concepts, and (3) destroys the Chinese medical concepts "wind" and "fire" expressed in the Chinese, which reflect the way the disease is traditionally diagnosed and treated. While for English readers not familiar with Chinese medicine, "acute conjunctivitis" may be immediately intelligible, for those seeking a deep understanding of the subject, the literal translation (loan translation) "wind-fire eye" is much more helpful. This paper supports these arguments with numerous other examples.  相似文献   
24.
就谢教授及其同僚运用西医术语表达中医概念的回复   总被引:1,自引:0,他引:1  
就《中国中西医结合杂志》[2005;25(11):1046-1049]关于采用西医名词来英译中医概念,将有助于中医之西传与国际化,笔者的观点与谢教授大有出入,并认为这种翻译方法容易破坏中医概念的完整性及独立性。笔者以风火眼为例,说明此种翻译法的缺陷。并认为对于欲深入了解中医的人,还是直译(仿造)译词较有益,并以丰富例词说明这个论点。  相似文献   
25.
文章从项目规划立项、项目执行和监测评价等方面对世行贷款卫生项目和中央卫生专项资金项目进行比较研究,旨在总结世行贷款卫生项目与中央卫生专项资金项目基本管理模式的基础上,促进两种资源的统筹利用,优势互补,改进项目管理水平,进一步提高卫生财政资金的使用效率。  相似文献   
26.
在分析蒋鸿标的“细分粗排”和王旭艳的“细分细排”图书排架方法的基础上,针对开架图书借阅乱架问题,提出了“两号分离”法,并介绍了“两号分离”法的原理、优点、可行性和使用“两号分离”法需注意的问题.  相似文献   
27.
为医学院校图书馆藏书采购、优化藏书资源配置及满足借阅需求提供依据。方法:采用问卷调查的方法统计分析了2008-2011年宁夏医科大学图书馆馆藏资源的利用与需求情况。  相似文献   
28.
通过对世界银行贷款中国农村卫生发展项目管理理念、资金管理模式和传统资金管理模式的对比分析,总结提炼出项目资金管理模式可能存在的风险因素,包括道德风险因素、预算调整风险因素、监管风险因素和合谋风险因素等,最后对加强和改进项目资金管理提出了合理建议。  相似文献   
29.
目的探讨环江毛南族自治县使用世界银行贷款和全球基金控制结核病4年来防控措施,评价防治效果。方法收集2004-2007年环江县结核病月报表、季报表和年度报表资料进行统计分析。结果2004-2007年环江毛南族自治县共检查可疑肺结核症状者2604例,发现活动性肺结核病人1263例,其中涂阳肺结核病人502例,新涂阳肺结核病人462例。涂阳肺结核病中因症就诊的比例逐年下降,从2004年的91.67%下降到2007年的51.75%;由综合医院、乡镇卫生院和村卫生所转诊的病人逐年增加,从2004年的8.33%上升到2007年的48.25%。新涂阳肺结核病人治愈率从2004年的85.71%上升到2007年的94.39%。新涂阳肺结核病人男女性别比大约为2.4:1;15~55岁年龄段新涂阳肺结核病人占总病人数的比例为84.2%。结论通过4年实施世行贷款和全球基金结核病控制项目,环江毛南族自治县肺结核病防治效果显著,肺结核病人治愈率达到94.39%,超过WHO2005年目标要求。  相似文献   
30.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号